新型コロナウイルス感染についての英語の質問・問診例をみる — 米国CDCの資料から

前回の投稿でも触れたとおり、新型コロナウイルスの広がりについて、世界的に懸念が高まっています。米国では、アメリカ疾病予防管理センター(Centers for Disease Control and Prevention / CDC)が新型ウイルスへの感染が疑われる患者について、医療関係者へ報告書の提出を求めています。この報告書の書式が問診表の形をとっています。今後の国内での外国人患者への対応の可能性も考えると、問診についてのよいシュミレーションとなりそうなので、ご紹介したいと思います。

なお、米国CDCでは、2019年2月2日現在、「新型コロナウイルス感染」を”2019-nCoV infection”とよんでいます。世界保健機構(World Health Organization / WHO)でも同様です

この”2019-nCoV infection”という言葉で、”n”は”novel”(新型)を意味し、”CoV”は”coronavirus”(コロナウイルス)を略したものです。この名称がSARSのように定着するかどうかはわかりませんし、別の名称に今後落ち着くこともありえるでしょう。その点は注意すべきでしょう。

CDCの報告書式にある質問について一部調整して下にリストアップしました。注意しなければいけないのは、報告書式は医療機関が患者の病状(状況)についてのレポートをまとめるという形式になっています。そのため、直接患者に質問する場合などは、英文の調整をする必要があります。また、医療従事者が書き込む形になっているので、やや専門用語にかたよっているともいえるでしょう。ですので、患者に直接向ける質問として考えると、言葉遣い(レジストリ)に気をつけた方がいいでしょう。

たとえば、持病などを尋ねる質問で、”comorbid conditions”(共存症)がありますが、これなどは既往歴とは重なる部分もありますが、妊娠なども含まれることから、特に口頭で一つの質問として投げ掛けることはむつかしいと思われます。文例を丸のみせず、状況に合わせて、変更しましょう。

いつ(日付)発症しましたか。
What is the date of the symptom onset?

次のいずれかの症状(症候)がありますか。
Does the patient have any of the following signs and symptoms?

発熱・咳・のどの痛み・息切れ
fever / cough / sore throat / shortness of breath

それ以外に、次のいずれかの症状(症候)がありますか。
Does the patient have any of these additional signs and symptoms?

悪寒・頭痛・筋肉痛・嘔吐・腹痛・下痢
chills / headache / muscle aches / vomiting / abdominal pain / diarrhea

発症前の14日間のあいだに、中国にいたことはありますか。
In the 14 days before the symptom onset, did the patient spend time in China?

中国在住ですか。
Does the patient live in China?

中国へ行った日付をお書きください。
Write down the date traveled to China.

中国から離れた日付をお書きください。
Write down the date the patient traveled from China.

日本に到着した日付をお書きください。
Write down the date arrived in Japan.

発症前の14日間のあいだに、中国の武漢にいたことはありますか。
In the 14 days before the symptom onset, did the patient spend time in Wuhan City, China?

武漢在住ですか。
Does the patient live in Wuhan City?

発症前の14日間のあいだに、(武漢以外)湖北省にいたことはありますか。
In the 14 days before symptom onset, did the patient spend time in Hubei Province (not Wuhan City)?

発症前の14日間のあいだに、(中国以外)海外で過ごしたことはありますか。
In the 14 days before symptom onset, did the patient spend time outside of Japan (not China)?

その国の名前を書いてください。
Write down the name of the country.

この国に居住していますか。
Does the patient live in this country?

(中国以外)海外へ行った日付を書いてください。
Write down the date traveled to the country (not China).

(中国以外)訪問国を出発した日付を書いてください。
Write down the date traveled from the country (not China).

海外から日本に到着した日付を書いてください。
Write down the date arrived in Japan from the country (not China).

発症前の14日間のあいだに、新型コロナウイルスへの感染の疑いで検査を受けている患者と濃厚接触をしていたことがありますか。
In the 14 days before the symptom onset, did the patient have close contact with a person who is under investigation for 2019-nCoV?

発症前の14日間のあいだに、新型コロナウイルスへの感染が確認された患者と濃厚接触をしていたことがありますか。
In the 14 days before the symptom onset, did the patient have close contact with a laboratory-confirmed 2019-nCoV case?

その患者(症例: 上記の新型コロナウイルスへの感染が確認された患者)は症状を表していましたか。
Was the case ill at the time of contact?

その患者との接触は日本でのことですか。
Is the case a case in Japan?

その患者との接触は海外でのことですか。
Is the case an international case?

その患者が新型コロナウイルス感染と診断されたのは、どこの国でですか。
In which country was the case diagnosed with 2019 n-CoV?

医療従事者ですか。
Is the patient a health care worker?

中国の医療施設(患者として、職員として、または訪問者として)に行った経験がありますか。
Does the patient have history of being in a healthcare facility (as a patient, worker, or visitor) in China?

患者は、新型コロナウイルスへの感染の可能性も調査されている病因不明の重度な急性呼吸器疾患の患者群の一員ですか。
Is the patient a member of a cluster of patients with severe acute respiratory illness of unknown etiology in which nCoV is being evaluated?

(今の病気について)受けた診断についてすべて挙げてください。
List all the diagnoses the patient received:

肺炎(臨床・放射線)・急性呼吸窮迫症候群
pneumonia (clinical or radiologic) / acute respiratory distress syndrome

持病など患者の状態についてすべて挙げてください。
List all the patient’s comorbid conditions:

該当なし・不明・妊娠・糖尿病・心疾患・高血圧・慢性肺疾患・慢性腎疾患・慢性肝疾患・免疫不全・その他
none / unknown / pregnancy / diabetes / cardiac disease / hypertension / chronic pulmonary disease / chronic kidney disease / chronic liver diseasee / immunocompromised / others