第1回医療通訳実践トレーニングに出てきました(5)— Lay Terms

一般用語 lay termsをおぼえよう

トレーニングでは、ミニ・ロールプレイも行いました。そのなかで、一般の方がつかっていることば、いわゆるlay termがいくつか紹介されました。医療英語をまなぶと、どうしても専門用語からはいっていきがちですが、患者さんは一般の方がほとんどですので、専門用語をつかっても通じないことがおおいですからね。言いかえ paraphraseができるということは通訳をやるうえでとても重要です。

英語独特の表現に注意

英語独特の表現も紹介されました。擬音や比喩表現などは、英語と日本語ではちがいます。そういった点に注意し、英語独特の表現に日ごろから意識して耳を傾けるようにと指導されました。

下に、トレーニングで紹介されたlay termと英語独特の表現を、おぼえている限りあげておきます。

英語 日本語 Lay Termsまたは説明
membrane lining
thunderclap 頭を打たれたような 形容詞。直訳は雷鳴のような。痛みを表現するときにつかわれる
sinusitis 副鼻腔炎 sinus cold
the pill 経口避妊薬、ピル theと定冠詞をつけるとピルになる。丸薬としてのpillはa pillとかpillsで表現
gastroenteritis 胃腸炎 stomach flu
a hissing sound シューとした音 耳鳴りなどの音の近似表現例として
a screeching sound キーンとした音 耳鳴りなどの音の近似表現例として
a growling sound ゴーとして音 耳鳴りなどの音の近似表現例として
a cramp 差し込む痛み, けいれん、こむら返り 生理痛としてcrampsがつかわれる
a bout 発作 bouts of searing pain 焼けるような痛みの発作